Ofelia Huamanchumo de la Cuba, es escritora, poeta, hispanista y feminista
Nació en Lima, Perú, pero vive desde el 2001 en Múnich, Alemania, donde se dedica a la docencia universitaria, a la investigación académica y a la creación literaria.
En Perú se licenció en Linguística y Literatura Hispánica en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y Filología Románica, Literatura Comparada y Literatura Alemana Contemporánea en la Ludwig Maximilian Universität München (LMU), donde obtuve los grados académicos de Magister Artium y Doctor Philosophiae, y la certificación para docencia en educación superior Zertifikat Hochschullehre der Bayerischen Universitäten.
Con su voz tranquila, en entrevista concedida al podcast de Terra Literaria (16 junio), habló de su vida, su carrera académica y de su relación con la literatura y la escritura de ficción.
Cada escritor entiende la literatura de una manera diferente. No se trata de teorizar, ni de buscar un concepto clásico, sino de conocer el significado o el sentido que la literatura tiene en la vida de quienes se enamoran de ella, la aprecian, la disfrutan y la (re)crean.
Para Ofelia, la literatura “es un goce estético. No escribo para hacer terapia, para superar un dolor, ni para reivindicar nada. Disfruto mucho de esta experiencia, en la lectura”. Y se reafirma: “la literatura no tiene sentido, es sólo leer y disfrutar. Las historias de ficción son para leerlas, escucharlas y disfrutarlas.
El encuentro con la literatura
Su contacto con la literatura comenzó en su infancia. En casa, entre los tres y los cuatro años, aprendió a leer con su padre. En aquella época no había televisión en casa, pero sí una gran biblioteca.
“Siempre he leído, o escuchado: yo tenía un tocadiscos con una colección de discos de cuentos. Era un portátil con pilas, con batería. Entonces, casi que cuando ya no quería jugar con nadie agarraba mi grabadora, o mi tocadiscos, y entonces me ponía ahí a escuchar o poesía, con rimas, o los cuentos; esos cuentos clásicos, de los hermanos Grimm, de… Y luego, pues, también en mi casa se ha leído mucho.
La creación poética despertó en su vida cuando entró en la universidad y en contacto con los poetas de Lima. “Entonces ahí tomé el camino de la poesía; vi…, encontré placer en el escribir poesía, y no sólo leerla y escucharla.”
Proceso creativo de la escritura poética y de ficción: ¿cómo surge?
Ofelia es una poeta que escribe en su lengua materna y el proceso creativo de la escritura surge de muchas inquietudes, dice:
“El proceso creativo de la escritura surge cuando algo me molesta o me llama la atención, no en el sentido negativo, sino como algo que se me clava en la cabeza como una piedrita en el zapato. Escribir no es superar ese disgusto, sino simplemente para alzar la voz, quizás… . Por eso siempre digo que la voz poética puede ser una estética política de mirar el mundo, de concebir las cosas… En el fondo, de repente directamente no, pero sí es un instrumento para comprender el mundo, para aceptar, quizás, las cosas que no podemos cambiar, y podríamos… y tenemos fe en que se pueden cambiar, digamos”.
Su escritura literaria transita por diferentes temas y asuntos que expresan la realidad de su país de origen y el contexto en el que vive: recuerdos, muerte, abandono político, machismo, amor, inmigración, autoexilio, raíces, identidad, cultura, feminidad entre otros.
En el libro Viejas Palabras – Poesía resgatada, publicado en Lima, Peru (1990-2000), Ofelia reúne varios poemas inspirados en memorias de su adolescencia, el contexto/realidad de Lima y del regreso de Europa a Perú
Del lecho
Estoy sola
nadie se acuerda de mí
nadie me extraña
nadie piensa en mí
nadie revive conmigo
Estoy sola
no molesto a nadie y
no me quejo ante nadie.
estoy sola ningún amigo
ningún amante
ningún querido
ni siquiera un farsante!
Estoy sola
no sembré
nada
en nadie
murriendo estoy y
sin consechas.
Fabiola
Fabiola podría ser poeta maldita en Lima
pero es mujer
podría gozar em la bohemia
copular com muchos hombres
amanhecerse beber
Fabiola podría ser pariente de las noches
de las calles marginadas
oscuras peligrosas
pero es mujer.
Fabioloa sólo puede
escribir versos
le queda sólo
loquearse em un papel
drogarse a punta de tinta
y embreagarse hasta vomitar
sólo em rimas
sus meras fantasias
Fabiola puede
—y sólo debe —
abrirse los renglones y gritar
com um único falo:
su lapicero.
Fabiola es mujer en Lima
ignora y no sospecha y nunca
será poeta maldita
dicen ellos ellos dicen
locumba o simple puta
eso es.
(…)
En el libreto La tortuga ecuestre, publicado em Lima, Peru (2014), encontramos o poema “Decires de uma escritora inimigrante”, recitado por Ofelia no evento Grito de Mujer, 2014, organizado pelo Movimento de Mujeres Poetas (Internacional), en Alemania.
Decires de una escritora inmigrante
Liberdad vine yo a buscar,
por escribir lo que fuera.
Lo mío es el buen hablar
y rimar como uma fiera.
Dejé la ciudad de Lima
y así mi lengua natal,
terrible cosa fatal,
peor que cambiar de clima.
Porque lo que es la cocina
nunca tuve que abdicar
a lo mucho: achurrascar,
comer em nuevos horarios
mas no pa’ hacer recetarios
liberdad vine yo a buscar.
(…)
Tanto tempo transcurrido
y así me quedaré eterna.
Sólo em mi lengua materna
soltaré algún alarido.
Pero no está to’o perdido
com tanta escuela em Baviera
casi me entende cualquiera:
podré siempre decir versos
en discursos no perversos
y rimar como una fiera.
Producción literaria: diferentes géneros literarios
Ofelia ha publicado artículos sobre cultura, ensayos, teatro, crítica literaria, reportajes y entrevistas.
Su obra literaria abarca la novela, poesía, cuento y la literatura infantil ilustrada.
Recientemente ha traducido algunos de sus cuentos al alemán. Sobre su obra narrativa, los últimos cuentos en alemán publicados no libro ALLEIN (2022) fueron publicados en castellano y esas versionen están todas en internet.
¿Dónde se pueden comprar sus libros? Visite la página web y compre los libros. Hay también material en PDF para descargar en su pág web.